[ Pobierz całość w formacie PDF ]
four or six, Vier ader sechze mus bestan /
if you are careful, and if you behave chiv- /
alrously gut / her denne ritterlich
and you part well from them ader kumpt von in witczicleich
then you will defend well against all. der mag wol alle man bestan /
This is right for a brave man, recht vor eynen ku[e]nen man
But let all listen clearly, doch horet alle / offenbar
and without danger say, genczlich an alle var
that he is called a brave man fridank der kluge man /
who can stand equally against his injury, spricht das an allen wan
him I want to praise at all times. der ist genant eyn ku[e]ner man
Chivalrous and without any misdeeds der synen gleich tar bestan
and without complaints and courageously den wil ich preizen an aller stat /
free, ritterlich ane missetat
he is a true fighter. von tu[e]rsten und von kunheit frey
The third advice that I want to give you das her eyn rechter degen sey /
is that you should not learn fencing den dritten rat wil ich dir geben
if you plan to subject your fellow men den saltu vom mir of nemen
unjustly by use of this art. Therefore you den salt nicht doru[e]m lernen fechten
should not das du eyme czu unrechte
mit dyner kunst wo[e]lst o[e]berlegen /
in suelcher weize saltu nicht pflagen
51
44R 44R
fight with a pious man fechtens mit eynem fromen man /
unless it is necessary. In vain no one should is trete denne erhaftige not an
be pressed. mit dyner kumpt / u[e]m zo[e]st / nymant
If you want things to go well for you, dringe
then in all fencing I advice you wiltu das dir so[e]lle gelingen /
not to rely too much on your art. in allem gefechte zo rat ich dir /
Practice your art by necessity, honestly vorlas dich of dy kunst nocht czu ser
and never in foolish vanity. und hab den o[e]bristen / gerechten fechter
Then you will always remain vor
a good and true man, a true swordsman. ogen /
For thus is the art of the sword thought das her dich / by dyner kunst icht pfloge
out, und u[e]be dyne kunst czu no[e]ten /
that you should practice truly in a spirit of yn rechtvertikeit
chivalry. und nicht umbe zu[e]st aber yn narhait /
That brings smoothness, cunning and so magstu alle mal bestan /
knowledge. vo[e]r eyn fechter / als eyn guter gerechter
Secondly it often happens man /
that if you meet another man over God, aber dorum ist derdocht fechten
honour and life das man is sal u[e]ben in rechte
you will then gain victory in a chivalrous und in guter worer hobischeit
way wen is brengt gelenkheit / list und
by your art by God and right, this I praise. klugheit
Ander / kumpt oft / auch / das eyn man
Here take note that I have decided to leave eynen u[e]m ere / leib / und gut mus bes-
out several of the master techniques since tan
they are well described [earlier] in the art gesigt her denne mit syner kunst ritterlich
of Lichtnawer, and that is a true art. But for mit gote und mit rechte daz lobe ich
practice and school fencing I want to de-
scribe a few easy techniques by some short Hie merke und wisse / das ich vil deser
and simple rules. meistergefechte underwegen lasse / do-
rumbe daz man sie gar / und auch gere-
cht / yn lichtnawers kunst und fechten /
vor hat / noch worhaftiger kunst / Doch
durch u[e]bunge und schulfechtens wille
/ wil ich etzliche stocke und gesetze ihres
gefechtens / mit slechter und korczer reden
schreiben /
52
44V 44V
This is regarding the iron gate [Eyserynen Das ist von der eyserynen pforten
pforten] hie get nu[e] an mit rechte
Here rightly begins das aller beste gefechte
the very best fencing das dy vorgenanten meister haben
by the aforesaid master know, das wil ich dir nu sagen
this I tell you that dy eyseryne pforte ist is genant
it is called the iron gate [Eyseryne pforte], und wirt dir offenbar czu hant /
which you will understand soon. Ist das du bist besessen
If you are set upon mit vier ader sechs pawren gar vormessen
by four or six peasants, Secz vor wellen fus du wilt
then place either foot forward mit der pforten mache dir eyn schilt
and with the gate you will create a shield den ort of dy erde lege /
by placing the point towards the ground. nu ho[e]r wes du denne salt pflegen
Hear how you should do this, dornoch du dich io salt richten
place yourself so that they are right in front das sy gar vo[e]r dynem gesichte
of you sten und keyner dir kame hinden czu /
and that no one can get in behind you. nu ho[e]r wy du salt tun
Now hear what you should do, was sy of dich hawen und stechen
when they strike or thrust at you, das saltu mit abesetzen swechen
set them aside [Abesetzen] stark of von der erden
with strength going up from the ground zo magstu sie wol beschemen /
and then you will shame them well. und salt mit deme pfobenczagel of sy
Then do the peacock s tail [Pfobenczagel] treiben
against them, zo mag keyner vo[e]r dir wol bleiben
and then no one can remain in front of haw under in wertfechten mit paraten /
you. mit wechselhewen haw czu drate
Strike below while defending and deflect- und mit der krawthacken
ing well. magstu sie wol czwacken
Strike briskly with the changing strike doch rate ich zonderwan
[Wechselhewen] keyn in gar gleich of der ban
and use the Weed Hoe [Krawthacken] as
well,
and then you will truly press them.
But I do advice everybody not to
53
45R 45R
remain standing right in front of him (the du mit nichte salt bleiben stan
opponent) wiltu nicht seyn eyn vorlorner man /
unless you want to be a looser, but someone sonder weler czu der selben vrist
[ Pobierz całość w formacie PDF ]